logo  ELT Concourse teacher training
Concourse 2

Negation in English


Note that there is a simpler guide to question and negative forms in the initial plus training section.

English is no different from many languages in having a number of ways to make negatives.  How English does it is, however, not simple.  Here are some examples of negatives:

  1. John didn't eat any cake.
  2. Didn't John eat any chocolate?
  3. I reject the idea that John at any cake.
  4. John denied eating any chocolate.
  5. John hardly ate any cake.
  6. John can't have eaten any chocolate.
  7. Which cake didn't John eat?
  8. John wouldn't mind some chocolate.
  9. John never eats any cake.
  10. John may not eat any chocolate.

One of the examples is not negative.  Click here when you have spotted it.

crime scene

What is being negated?

a) The police didn't close the road
b) The police didn't close the road completely

It is not the verb which is being negated – it is the verb phrase.  We are discussing what is known as the scope of the negation.
Sentence a) states that the police left the road open.
Sentence b) states that the police closed part of the road.
The verb is being negated in sentence a), the verb phrase in sentence b).
The tendency in English to apply negation to phrases rather than words can lead to a considerable amount of ambiguity.  What, for example, do you understand by the following negative statements?

  1. He didn't speak to the girl in the red dress at the party.
  2. She didn't meet the man who bought the house on Thursday.

Click here when you have a response.


Negating adverbs

it doesn't often rain here
it often doesn't rain here

A slightly more precise rule than the one above is:
Negation begins with the negator and continues to the end of the clause so what comes before the negator is left in peace.
For example:
    She doesn't still have your book = She had your book once but no longer
    She still doesn't have your book = You have not yet given it to her
    He didn't frequently go = He went sometimes
    He didn't go frequently = He went seldom

    He frequently didn't go = He often failed to go
Where the adverb is positioned in a negative sentence is, therefore, critical to how it is understood.
The same consideration applies when the adverb is modifying other elements.  For example:
    Not only Mary will be late = Other people will also be late
    Mary will not only be late = She will also do something else (such as complain about something)
For adverbs which are themselves negative (rarely, barely, seldom etc.) , see below.

no smoking

Negating imperatives

English negates imperatives in two distinct ways (and other languages tend to settle on one or the other):

  1. With No followed by a noun phrase (often a gerund):
    no jumping
  2. With Do + not + the verb phrase:
    no not enter

There is a rather rare imperative form in English which retains the pronoun so, instead of
    Go away!
we can have the very insistent and rude:
    You go away!
Because this form is so insistent, it cannot be used with a softener so while we can say
    Please go away
we cannot have
    *Please you go away
This form of the imperative can be negated and, when it is, carries a sense of threat:
    Don't you talk to me like that!
    Don't you stay out too late now!


Negating exclamations

Normally, exclamations are not negatable.  For example, we can have:
    How beautiful it is!
but not
    *How beautiful it isn't!
Some languages may allow this form.  (Graham Taylor, an erstwhile England football manager, was once nationally lampooned in Britain for exclaiming Do I not like that!)

There is a form of negative exclamation, however, which is seen in, for example:
    Isn't that beautiful!
which is not a real question at all but a simple exclamation.
We can also use a negator to perform a similar function as in, e.g.:
    Never have I seen such a beautiful sight!
    Scarcely have I been so surprised!
Note, by the way, the conventional inversion of subject and verb in these.  In fact, what English does is make a question form rather than simply inverting the word order as in, e.g.:
    Never did I see such idiocy!
See below for more on this.

three graces

Multiple negation

English does not normally permit double negation in formal language so we do not allow, e.g.:
    *I don't want nothing
    *They didn't meet nobody
    *She wasn't never listening

    *Nobody doesn't want it
all of which are commonplace in a number of languages (including, for example, Portuguese, Russian, Spanish, Greek and Italian).  In those and other languages, the double negation often serves to emphasise the sense of the negation.
English does allow a double negative in certain circumstances.  For example:
    She is not uncomfortable with the idea
    He is not fully inept

both of which imply a toned-down meaning akin to:
    She is somewhat comfortable with the idea
    He is adequately skillful
We can also have double negation in main and subordinate clauses:
    I don't know whether he isn't right [i.e., I think he may be right]
    I didn't go because he wasn't coming [i.e., His decision influenced mine or, by stressing because, The reason I didn't go was not because he wasn't coming]
Rarely, a double negative can be used in emphasised colloquial speech as in, e.g.:
    I don't have NO money
to mean
    I have some money (but probably not much)
In written English such negation is avoided.


Alternative negation

English also has two possible negative forms with some structures:

Something's not right Something isn't right
She's not happy She isn't happy
They'll not be coming They won't be coming
She'd not been listening She hadn't been listening
Mary'd not go Mary wouldn't go
He's not got the money He hasn't got the money


  1. The structures in the left-hand column are often seen as more colloquial than those in the right-hand column.  In many dialects of English, however, they are the preferred forms.
  2. Some abbreviated structures cannot exist in the first-person singular as an alternative to, e.g., I'm not ready.  We do not allow
        *I amn't ready
    or even
        *I aren't ready
    The negative of am in interrogatives causes problems all round because the form is usually:
        Am I not coming, too?
    which often seems too formal because no abbreviated (enclitic) form of not is available:
        *Amn't I coming, too?
    or we can have
        Aren't I coming, too?
    which often seems too informal because we can only use the enclitic form and:
        *Are I not coming, too?
    is not available to us.
  3. If the more colloquial form of have is selected, the use of got is obligatory.
    We can have
        They've not got the right answer
    but we cannot say
        *They've not the right answer

three giraffes

adverbs, pronouns and determiners

These three words classes have two forms of negation and they work like this:

  Positive (Assertive forms) Negative form 1 (Non-assertive forms) Negative form 2 (Non-assertive forms)
Adverbs It is †somewhat warmer It isn't any warmer It is no warmer
He is still waiting He isn't waiting any more / longer (r) He is waiting no more / longer
They are there already They aren't there yet ‡ NO FORM
She *sometimes arrives on time She doesn't ever arrive on time She never arrives on time
It is somewhere in the garage It isn't anywhere in the garage It's nowhere in the garage (r)
I'll be able to get in touch somehow I won't be able to get in touch in any way I'll be able to get in touch in no way
Pronouns I'll complain to someone / somebody I won't complain to anyone / anybody I'll complain to no-one / nobody
I will buy something to eat I won't buy anything to eat I will buy nothing to eat
She wants one or the other She doesn't want either She wants neither
I bought some I didn't buy any I bought none
Determiners They lost one or the other book They didn't lose either book They lost neither book
She wants some tea She doesn't want any tea She wants no tea
* and other frequency adverbs such as usually, always, frequently, often etc.
and other downtoners such as slightly, marginally, a bit, a tad etc.
‡ The fact that there is no negative word for yet causes problems for learners from some language backgrounds.
(r) These are rarer and slightly more formal items.

A few notes on the above:

  1. The table isn't complete because there are some less frequent negations, e.g.:
        She's happy, too She's not happy either [but not *She's happy neither]
        They are, to some extent, contentedThey aren't at all contented [but not *They are none contented]
  2. Apart from the use of never, the structures in the right-hand column are more formal than those in the middle column. 
  3. The pronouns in column 3 are singular although native speakers often pluralise the verb to form, for example, the questionable
        I asked them all but none are coming.
    Issues of proximity concord are in play here.  For more, see the guide to concord.
  4. In the initial position, as the subject of the verb, only the forms in the third column are possible:
        Nobody was late [not *Anybody wasn't late]
        Neither was ready [not *Either wasn't ready]
    Many other languages do allow these forms of negation.
  5. We can also, somewhat formally, front the adjunct as we saw above but not without forming a question word order in the sentence:
        Never would I have believed ...
        Not until then did I realise ...
  6. Once negated, the whole utterance and all following adverbs, pronouns and determiners are usually negated in the same way so we get, e.g.:
        Neither of the children was looking very happy and none of the adults was smiling either
        *Neither of the children was looking happy and any of the adults weren't smiling either
        I haven't been anywhere yet
        *I haven't been anywhere already
  7. If the usual rule of using the non-assertive any- series in negations is not observed, there is a change to the scope of negation.  This is because non-assertive terms are used within the negated clause and assertive terms outside it.
    Note the difference between:
    1. She didn't eat any of the cake
    2. She didn't eat some of the cake

In sentence A, the whole sentence is negated (hence the use of any) and the meaning is
    She ate no cake
In sentence B, however, only the verb is negated because the object noun phrase includes the assertive some and the meaning is
    There was some of the cake left which she did not eat
Just possibly, in spoken English, with the emphasis heavily on some, the sentence could mean
    She ate all the cake (not just some of it)


These five adverbs are sometimes known as negators because they operate in the same way as the negator never.
For example:

  1. Used with Negative forms 1 (see table above)
    1. I seldom went anywhere
    2. She barely saw anything
    3. They hardly had any time to think
    4. She scarcely ever comes late
    5. They rarely come to anyone's party
  2. In the initial position, somewhat formally, they require inversion of the subject and verb (with the do operator in past simple and present simple forms):
    1. Seldom have I heard such nonsense
    2. Rarely does he believe me
    3. Hardly had I arrived when the phone range
    4. Barely audibly did she speak
    5. Scarcely credible was their explanation
      More on this below under fronted negative adverbials
  3. They may come with positive question tags:
  4. They scarcely seem old enough, do they?
  5. The negator never always comes with a positive question tag:
    1. They never like anything, do they?

All five of these take non-assertive forms, for example:
    They have scarcely anything to say
    She has hardly any money left
    We barely go anywhere these days
    They have seldom done anything
    We can never see anybody

The assertive forms:
    *They have scarcely something
    *She has hardly some
    *We barely go somewhere
    *They have seldom done something
    *We can never see somebody

are disallowed.

The adverb little works in a similar fashion including obligatory inversion when in initial position:
    He little realised that any danger was involved
    Little did he realise the danger it involved

Because these negating adverbs carry the negative sense, they are not themselves negated because that would produce a double negation not allowed in English. So:
    *I don't seldom go
    *She doesn't rarely come
    *They don't have hardly any
    *He didn't little understand
etc. are all disallowed.
All of the above may be allowed in other languages and that is a source of error.


almost and nearly

nearly noon  

These two adverbs are not, in themselves, negative but they imply a negative outcome in a way that barely, scarcely and hardly do not.  Compare, for example, these pairs of sentences:
    They scarcely survived the accident
but they did
    They almost survived the accident
but didn't
    She barely arrived in time
so was not late
    She nearly arrived in time
but was late
    I had hardly got home when I started to feel unwell
but I was home
    I had nearly / almost got home when I started to feel unwell
and I was not at home.

Additionally, these adverbs modify negative or non-assertive pronouns but not their parallel assertive forms so we allow:
    I have almost nowhere to put it
    They have nearly nothing to say
    We had almost nobody to talk to
    Almost anybody will tell you
    Nearly anything you bring will be welcome

but we do not allow:
    *I have almost somewhere to put it
    *The have nearly something to say
    *We had almost someone to talk to
    *Almost somebody will tell you
    *Nearly something you bring will be welcome


Fronted negative adverbials

Fronting of adverbs occurs routinely in many, especially Germanic, languages and is often followed by the inversion of subject and verb.  For example:
    Yesterday I went to London
translates in German as:
    Gestern ging ich nach London
in Dutch as:
    Gisteren ging ik naar Londen
and in Swedish as
    Igår gick jag till London
all literally:
    Yesterday went I to London.

The peculiarity in English is is twofold:

  1. inversion only occurs with fronted adverbials when they carry a negative sense (although it can occur with place adverbials)
  2. inversion in this case (but not with place adjuncts) requires the insertion of the do-operator with simple present and past tense forms

Here's how it works but some of the forms are very formal and unusual and most are more formal than the equivalents in the left-hand column:

Normal ordering Inverted forms
I had barely sat down when the 'phone rang Barely had I sat down when the 'phone rang
I scarcely ever went to school by bus Scarcely ever did I go to school by bus
I rarely see her these days Rarely do I see her these days
I seldom have time for this Seldom do I have have time for this
She had hardly arrived when he started to complain Hardly had she arrived when he started to complain
She had no sooner begun when she was interrupted No sooner had she begun when she was interrupted
I have never heard anything so foolish Never have I heard anything so foolish
He little understands the trouble he is causing Little does he understand the trouble he is causing
I haven't been there since I was ten years old Not since I was ten years old have I been there
I didn't hear about it until last night Not until last night did I hear about it
She will no longer appear in the role No longer will she appear in the role
I will not give them anything Nothing will I give them
The work was not only poorly done, it was overpriced Not only was the work poorly done, it was overpriced
You can only come in with a ticket Only with a ticket can you come in
You can't do this under any circumstances Under no circumstance can you do this

With the correlative negative conjunctions, a similar phenomenon occurs, but the conjunction is often fronted in the subsequent clause and it is only the second clause in which the inversion occurs:

Neither my wife nor I can speak French I can't speak French and neither can my wife
She and her brother won't live here an longer She won't live here any longer and nor will her brother
He refused to do the work or give it to me He refused to do the work.  Nor would he give it to me

negative question

Negative questions

Negative question forms have a range of functions, many signalled by intonation.  See also the use of negative question forms in exclamations, above.

  1. To express the negative orientation of the speaker:
    1. Does nobody love me? [I assume nobody loves me]
    2. Can't you get here any earlier? [I assume you can't but I'm hoping you can]
    3. Won't you reconsider? [I assume you won't]
  2. To express surprise:
    1. Isn't it too cold to go swimming? [I assumed it was]
    2. Aren't you too old for this? [I assumed you were]
    3. Hasn't he left yet? [I assumed he had]
    4. Compare:
      Hasn't he left already? [I assume he has]
  3. To express disappointment:
    1. Shouldn't you be in bed? [I am disappointed that you are not]
    2. Can't you help a bit? [I am disappointed that you are not helping]


Transferred negation

English has a peculiarity with negation which causes a good deal of difficulty.  Most languages will put the negation where it belongs, i.e., with the verb that is being negated.
For example:
    I think that he hasn't done it yet
    I expect he won't come
    I imagine she has no money

In all these cases, we have a verb signalling belief followed by a subordinate clause which is negated in some way.
English, bizarrely, often chooses to negate the main clause and leave the subordinate clause positive.  This is why it is called transferred negation.  It only occurs with verbs signalling belief or assumption such as:
believe, suppose, guess, fancy, imagine, reckon, expect

For the three sentences above, for example, English speakers would naturally select:
    I don't think he's done it yet
    I don't expect he will come
    I don't imagine she has any money

This is deeply illogical and confusing because the negation really belongs with the subordinate, not the main, clause.  The proof of this is to consider the natural question tag because the positive question tag reveals the negative meaning of the clause:
    I don't suppose he is coming now, is he? (not do I? or isn't he?)
    I don't reckon we'll be there before 8, will we? (not do I? or won't we?)


to make matters worse ...

... not all such verbs allow this transfer.  For example, assume and presume do not work this way:
    I assume you haven't paid [assumption = you haven't paid]
is not the same as
    I don't assume you've paid [no assumption made]
The verb hope is also odd because it will not allow the transfer:
    I don't hope it rains [= I do not hope for rain but I may expect rain]
is not the equivalent of
    I hope it doesn't rain [= I am hoping for no rain]
The verb expect works differently, allowing the transferred negation and using the future will:
    I expect it won't rain = I don't expect it will rain
Given that many languages use the same form for the English verbs hope and expect, this is a source of some confusion.

This explains, partially, why the verbs have irregular and stylistically determined formulations using the pro-forms not and so for the object clause.
All the verbs in the list above can be negated by a formulation such as:
    Is she coming? It doesn't appear so / It appears not
    Will it be expensive? I don't expect so / I expect not
Generally speaking, the forms with not are more formal with the exceptions of hope and guess with which the not formulation is preferred in all styles.

There are a number of other verbs which refer to belief and assumption (or statements and questions) which do not allow transferred negation.
Here's the list:

Verb Transferred negation allowed? With not as a pro form? With so as a pro form?
appear It doesn't appear that's true
= It appears that isn't true It appears not It doesn't appear so
ask I didn't ask if it was true I asked if it wasn't true No: *I asked not No: *I didn't ask so
assume I don't assume that's true
I assume that's not true I assume not I don't assume so
believe I don't believe that's true = I believe that's not true I believe not I don't believe so
claim I don't claim that's true I claim that's not true No: *I claim not I don't claim so
enquire I didn't enquire if it was true I enquired if it wasn't true No: *I enquired not No: *I didn't enquire so
expect I don't expect that's true = I expect that's not true I expect not I don't expect so
fancy I don't fancy that's true = I fancy that's not true I fancy not I don't fancy so
guess I don't guess that's true I guess that's not true I guess not ?: ?I don't guess so
hope I don't hope that's true I hope that's not true I hope not No: *I don't hope so
imagine I don't imagine that's true = I imagine that's not true I imagine not I don't imagine so
presume I don't presume that's true I presume that's not true ?: ? I presume not I don't presume so
reckon I don't reckon that's true = I reckon that's not true I reckon not I don't reckon so
say I don't say that's true I say that's not true No: *I say not I don't say so
seem It doesn't seem that's true = It seems that's not true It seems not It doesn't seem so
state I don't state that's true I state that's not true No: *I state not No: *I don't state so
suppose I don't suppose that's true = I suppose that's not true I suppose not I don't suppose so
tell I didn't tell you that's true I told you that's not true No: *I told you not I didn't tell you so
think I don't think that's true = I think that's not true I think not I don't think so
understand I don't understand that's true I understand that's not true ?: ?I understand not I don't understand so

  1. Items are marked with a '?' are doubtfully acceptable.
    Some of the forms marked as wrong with the '*' may occur for stylistic or literary effect but that is probably not something which most learners (and teachers) need to know.
  2. There is, as you can see, some coincidence of the verbs which do not allow transferred negation and which also do not allow negation with the pro-forms not and so.
    Unfortunately, there’s another problem in that the negative pro-form in, e.g., ‘I don’t think so’ is itself a transferred negation and some verbs which do not normally allow transfer do allow the so pro-form.
  3. As a rule of thumb (and a rough one at that), it appears that the more 'assertive' verbs, semantically speaking, are the ones that do not allow transferred negation.
  4. Some speakers of English find that certain verbs, particularly guess, claim, fancy, assume, presume and understand, sound rather stilted and unnatural in the don't/doesn't + verb + so formulation.
  5. The list and the characteristics of the verbs in it would be very different for languages other than English.
If you want the table above as a PDF document, it is available here.


to make matters even worse ...

English and a range of other European languages, such as Italian, German and Polish allow transferred negation (sometimes with a subtle change in emphasis) but many other languages (such as Thai) do not allow it under any circumstances.
Other languages, such as Russian, will allow both forms but prefer the negation on the subordinate clause (which is where logic demands it).
Scandinavian and Germanic languages, according to ELT Concourse's long-suffering and generous native-speaker informants, allow both forms but, like English, often prefer the transferred-negation form despite its illogicality.

Spanish and French are not alone in varying the mood of the verb, using the subjunctive for the transferred negation and the indicative for the logical negation.
The subjunctive mood implies the counterfactual sense of, e.g.:
    I don't think it's going to rain
but the indicative mood is used to express greater certainty as in:
    I think it's not going to rain
In common with these and other languages, English also uses a subjunctive, or putative, should as in, e.g.:
    I don't think this should be difficult
    I think this won't be difficult
(For more on this, see the guide to tense in dependent clauses, link below.)
In Spanish and Catalan, too, the convention is to put the negation in the subordinate clause, where it belongs, so the canonical form will be:
    I think it wasn't like that
However, if one is contradicting something said, then the negation will appear on the first verb as in, e.g.:
    I don't think it was like that

In English, conventional use of transferred negation often involves the non-assertive forms so we will have, e.g.:
    I don't think we'll have any rain
    She doesn't believe anyone is working hard enough
but when the negation is not transferred, the meaning may be more assertively expressed as in, e.g.:
    I think we won't have some rain
    She believes someone is not working hard enough

The result of inter-language influences and the unpredictable behaviour of the verbs is that learners will often produce either unnatural or plain wrong language by assuming either:

  1. all verbs of thinking and believing will function the same way in English
  2. that English will function in the same way as other languages

Errors such as:
    *I think that he wouldn't come
    *I say not
    *He didn't state so
    *I didn't ask so
    *I think anyone isn't here
occur for one or both of these reasons.


A general rule of thumb

The situation appears to be that in many languages, apart from English, which allow transferred negation, the transferred form is not the preferred one and is marked in some way, to express, for example, contradiction.
In English, the transferred form, with those verbs which allow it, is the unmarked formulation and the marked formulation is to negate the subordinate clause.

Transferred negation is just one way in which items may marked for some kind of special emphasis.  For more, see the guide to markedness (link below).

negating modals

Negating modal verbs

Many modal verbs are negated by simple inserting the not / n't after them, that being one of the characteristics of pure modals and semi-modals when acting as pure modals:
    You should talk to him → You shouldn't talk to him
    He could swim well → He couldn't swim well

However, depending on function, the negative forms of many modal verbs, both pure and semi-, are unpredictable in form or carry unpredictable meanings.  For example:

Future and current possibility
She could arrive early tomorrow → She probably won't arrive early tomorrow
I should / would think he's arrived by now → I shouldn't / wouldn't think he's arrived yet
Conventionally with transferred negation because
I should / would think he hasn't arrived yet
is marked and emphasises the doubtfulness of his being there.
The verbs may and might used for possibility are more predictable and regular:
She might /may arrive early → She mightn't / may not arrive early
and also allow transferred negation:
You might think he's being serious → You mightn't think he's being serious
but, again, the non-transferred form is marked:
You might think he's not being serious.
He could / might have told me!
has no negation at all because
He couldn't have told me
I am sure he didn't tell me
He mightn't have told me
I am not at all sure whether he told me or not
Suggestion and advice
You might try being nice to him → You might try not being nice to him [not *You mightn't try ...]
Compare also:
You shouldn't try to make him angry
You will probably try to make him angry and it's inadvisable
You should try not to make him angry
which is advice about being diplomatic.
That must be the postman → That can't / couldn't be the postman
She must have been exhausted → She can't / couldn't have been exhausted
She had to phone her mother → She didn't need to phone her mother [so probably didn't]
She had to phone her mother → She needn't have phoned her mother
[but did]
She had to phone her mother → She didn't have to phone her mother [and may or may not have done]


Semantic negation

English does not confine itself to negation by structure.  We also use negative structures when the sense is negative even though the grammar seems to be a declarative or positive form.  Not all languages do this and it is source of a good deal of error and unnatural formulations.

negative lexical verbs
These include verbs such as
abhor, annul, avert, avoid, deny, deter, detest, disavow, discard, dislike, disprove, disregard, disrupt, distrust, dodge, doom, doubt, duck, elude, escape, eschew, evade, excuse, exterminate, fail, fear, foil, forbid, forestall, forswear, frown on, frustrate, harm, hate, hinder, impair, invalidate, jeopardise, lack, loathe, mangle, mar, negate, neglect, obliterate, obscure, obstruct, omit, ostracise, paralyse, penalise, persecute, poison, prevent, punish, refrain, regret, regret, reject, renounce, repudiate, scrap, shirk, shun, stop, suffocate, threaten, thwart, undermine
which all carry a negative meaning.
They take negative (non-assertive) adverbs, pronouns and determiners.  For example:
    He denied / regretted any wrongdoing [not *some wrongdoing]
    The have failed / neglected to be here yet [not *be here already]
    She avoided / escaped / eschewed / evaded speaking to anyone [not *to someone]
    She abhors / hates / loathes / detests any dishonesty [not *some dishonesty]
    We disregard any criticism [not *some criticism]
    I refrained from saying anything too controversial [not *something too controversial]
negative nouns
There are a few nouns which also carry a negative sense which often require negative, non-assertive structures.
For example:
    He has a complete lack of any sense of humour
not *He has a complete lack of some sense of humour
    A shortage of any useful tools made the work difficult
not A shortage of some useful tools made the work difficult
because that implies that only a few useful tools were absent, not that all the tools were useless.
    In the absence of any apology ...
not *In the absence of some apology ...
Nouns derived from the negative verbs above also work this way:
    His denial of any wrongdoing
not His denial of some wrongdoing
because that implies that he admitted some but not all the wrongdoing
    Her escape from any blame
not Her escape from some blame
because that implies that she didn't escape all the blame
    My abhorrence / detestation / hatred / loathing of any sentimentality
not *My abhorrence of some sentimentality]
    Their failure to arrive yet
not *Their failure to arrive already]
    His avoidance of anywhere too crowded
not *His avoidance of somewhere too crowded
negative prepositions
A few prepositions can negate sentences and require the use of non-assertive determiners and pronouns.  For example:
    Do this without any delay
    I will argue against anyone who thinks that
    I will buy the house but excluding any of the contents
negative adjectives
There are some adjectives which also have negative senses and require non-assertive forms.  For example:
    Unaware yet of the problems he went ahead
    He was unhappy with any of the changes and rejected all of them
    He was careless of any damage he might do
    Ignorant of anything better he went ahead
    Powerless to change anyone's mind, he gave up
negative senses
In addition to the negative-sense verbs and nouns, there are occasions when the overall sense of an utterance is negative and negative (i.e. non-assertive) pronouns or determiners will be required.  For example:
He got on the bus without anyone asking him for a ticket (not someone)
I'm too tired to do any more (not some more)
negative morphemes
A set of prefixes in English have the effect of negating:
un-, in-, im-, a-, non- all usually provide the negative meaning of an adjective:
unhappy, inexcusable, impossible, amoral, non-flammable etc.
de-, un-, dis- prefix verbs in the same way, implying reversal or negation:
denationalise, undo, dislike etc.
Somewhat marginally, pseudo-, mal-, mis- also carry a negative denotation while not forming proper negatives:
pseudointellectual, malformed, misused etc.

Click here for a short True / False quiz on some of this.

Related guides
assertion and non-assertion for a little about alternative ways to explain negation
markedness for more on how items are distinguished in other ways (apart from transferred negation)
word formation for more on morphemes
question tags for a simple guide
interrogatives for a parallel guide to a related area
modality for more on modal verbs and expressions
constituents for more on phrase structure and ambiguity
concord for more on proximity and verb forms
fronting for more on the peculiarities of fronting for emphasis in English
transferred negation for the PDF document listing verbs (not) allowing transferred negation

Chalker, S, 1984, Current English Grammar, London: Macmillan
Quirk, R, Greenbaum, S, Leech, G & Svartvik, J, 1972, A Grammar of Contemporary English, Harlow: Longman
ELT Concourse is grateful to a range of colleagues who have supplied data about how other languages handle transferred negation (if they allow it at all) and how subtleties of meaning are thereby expressed.